走近四人舞人群,想等待对舞重新开始,女郎
回原地时细细地看看她。这时陌生男
忽然走上前来,弯下
,用又温柔又带
命令的
向对那位标致的
舞女郎说起话来,
米莉在旁边听得清清楚楚。他凝视着一个正在
舞的女郎,视线追随着她的动作,透
某
厚的
情。他那修长的
材和从容的气度使人想起阿波罗的标准
格。
丽的

发在
的前额上天然地卷曲着。德·封丹纳小
一
就看
他穿的是质地优良的内衣,崭新的山羊
手
显然也是上等制品,纤瘦的双足很合适地
在
尔兰
的长靴里。他一
也不象时髦的浮华少年那样浑
挂满不三不四的装饰品,只是在他的剪裁合适的背心上缀着一
黑飘带,上面系着他的单
镜。
界很
的
米莉从未见过一个男
的双
象他一样被那么长而且弯的睫
荫蔽着。男
的橄榄
的面孔,带着忧郁和激情。他的嘴似乎随时准备微笑,嘴角似乎随时要向上提起。但是这
表情与其说来自他内心的
愉,不如说是一
哀愁的风韵。
米莉仅仅注视了一会儿,就得
了这一系列印象,在这短短的过程中,这位得天独厚的男
,经受了严格的分析研究后,已成为
米莉暗暗崇拜的对象。
米莉并没有这样想:“他必定是法兰西贵族院的议员!”她却想:“啊!他如果是贵族该多好!他大概是贵族…”她没有继续想就猛地站起来,向那


走去,她的哥哥中将指挥官跟着她。他表面上装作在看那些快乐的四人舞,实际上是运用女人们擅长的技巧,
睛瞟着这边,把年轻人的一举一动全看在
里。她向年轻人走过去,陌生男
很有礼貌地让过他们兄妹俩,走开去靠在另外一

上。
米莉终于瞧见了这漂亮的一对登上一
华丽的双人
车,旁边有一个骑着
、穿着制服的男仆侍候着。青年人把
缰摆齐以后,从坐位的
漫无目的地向人群望了一
,他瞧见了
米莉,这是
米莉
一次接
他的视线。接着他又回过
来望了她两次,使
米莉心里
到了一
满足。年轻姑娘也跟着他回过
来两次,是因为妒忌吗?“好吧,”她回答“你看她是不是英国贵族杜德莱夫人的亲戚?”
这
礼貌很伤了
米莉的自尊心,象当面被人侮辱那样难过。
米莉于是抬
声音放肆地和她的哥哥说笑起来,她的
作

姿态,不停地运用手势,毫无必要地大笑起来,目的不是为了取悦她的哥哥,而是想
引那位沉着的陌生男
的注意。这些小技一
也没有用。德·封丹纳小
于是顺着年轻人的视线望过去,才找到了青年男
对她毫不在意的原因。对于一个少女的初恋,障碍本来是一
很好的刺激,
米莉·德·封丹纳小
个
倔
,愈困难就会愈固执地去寻找,然而到了后来,她也一度
到绝望,几乎想放弃了。事实上即使她在沙特奈村附近再兜些日
,也不会碰见那位不相识的男
,因为她听见被人唤作克拉拉的年轻姑娘既不是英国人,那个所谓外国人的青年男
也不住在沙特奈鲜
盛开、芳香四溢的树林中。她特别
快在杜德莱夫人所住的村庄附近盘桓。然而她始终没有找到那个陌生男
,虽然她天天骑着
到
寻找,好像有希望一下
就找到他似的。她又去参加了好几次舞会,但是在那里再也看不到那位天外飞来的英国青年,他的到来好像专门为了占据和
化她的梦境。克拉拉生气地稍微撅了一下嘴
,低下
表示服从,然后微微地笑了。对舞
过之后,青年男
象个恋人那么小心地把羊
披肩披在年轻姑娘的肩上,找一
避风的地方,让她坐下。过了一忽儿,德·封丹纳小
看见他们站起来,兜着圆形的大厅散步,好像要离去的样
,她就找了一个借
,说要看看
园的景致,跟着他们走过去。她的哥哥狡猾地装
一无所知的样
,陪着她漫无目的地到
溜跶。“克拉拉,好孩
,不要再
了。”在她面前
着四对舞的人群中,有一个脸
苍白的女郎,有
象吉罗德那幅《苏格兰行
诗人莪相迎接法国战士图》里面的苏格兰女神。
米莉认为她就是近来住在邻村的一位著名的英国贵妇。女郎的
舞对手是一个十五岁的青年,红红的双手,南京布
,蓝上装,白鞋,这足以证明,她对
舞的嗜好使她不怎么挑剔舞伴。她轻快的步伐使人忘记了她孱弱的外表,不过一层淡淡的红
已经在她苍白的两腮上显现
来,脸上渐渐有了血
。“杜德莱夫人可能有一个男亲戚,”德·封丹纳男爵说“但不会是一个年轻的女亲戚。”
在这个脑袋里,有对将来的无限憧憬,在这个人
上,有许许多多不平凡的地方,谁看见他都会说:“这是一个俊俏青年,或者,一个
男
!”而且渴望与他结识。看见这个陌生人,最犀利的观察家也会情不自禁地将他当作一位才智之士,不知被什么重大利益所驱使,才跑来参加这个乡村节日。一天黄昏,
米莉和她舅公骑
游。在这些晴朗的日
里,舅公的痛风症好久不发作了。他们在路上遇见了杜德莱夫人。这位
名的外国贵妇坐着四
敞篷
车,她旁边的男
是德·旺德奈斯先生,
米莉认
了他们两个,于是以前她的一切设想和假定都在片刻之间毁灭了,象梦幻般毁灭了。她象一个在期待中受了欺骗的女
那样愤怒,迅速地掉转
,让她的
尔兰小
飞快“我想你现在把
园看够了吧,”
米莉的哥哥对她说“我们可以回去
舞了。”第二天,德·封丹纳小
表示要骑
外兜圈
,她说,这对于她的健康非常有益。从此以后,她在不知不觉间使年老的舅公和哥哥们养成了每天早晨陪她
外骑一会儿
的习惯。