米莉的一个嫂嫂带着讥讽的
吻问。“太太,绝对可能,”年轻人回答。
第二天,近四
钟的样
,正当人们散在客厅里或在弹
房的时候,仆人
来通报:“德·隆榜维尔先生来了。”大家听说这是德·凯嘉鲁埃老伯爵
中意的青年,所有的人,连打弹
正在
张关
的人,都奔过来了,一方面想看看德·封丹纳小
的态度,另方面也想观察一下,这位人中凤凰到底为什么能在许多情敌当中得到最
评价。晚餐的时候,每个人都说
隆榜维尔先生的一个长
,而且都认为是自己独自发现的,只有德·封丹纳小
一言不发地沉默了好久。后来她的舅公说了一句稍带讥讽的话,才打破了她的沉默。她也用讥讽的
吻说:这
天下无双的完
一定掩藏着某
重大的缺
,对于这么机灵的人,单看一
是不能下判断的;她又说:这样讨每个人喜
的人,最后不会讨得任何人的喜
;一个人最大的缺
,就是一
缺
也没有。
米莉象所有在恋
中的少女一样,想欺骗那些包围着她的阿耳戈斯,将自己的
情隐藏住内心
。然而过了半个月光景,在这个人
众多的家
里,已经人人知
这件小小的家
秘密了。“您
得对,”德·凯嘉鲁埃伯爵说“可是为什么您认为
医生很光荣呢?我的年轻朋友呀,象您这样一个人…”隆榜维尔先生的衣着人时而简朴,态度潇洒自然,举止彬彬有礼,声音温和而动人心弦,使整个家
对他产生了好
。他置
于税务局长的富丽堂皇的住宅中,丝毫没有局促不安的样
。虽然他的谈吐是一个豪门
弟的谈吐,可是大家很容易看
他曾受过良好的教育,而且见多识广,学问很有
底。“太太,我没有当医生的光荣,而且我为着保持自己的独立,甚至放弃了
桥梁公路工程局
事的机会。”“伯爵先生,我对于一切有用的职业都无限地尊敬。”
隆榜维尔先生的访问既不太长也不太短,当他看见自己获得了所有人的好
,而且引起了他们对他的好奇心时,他就告退了。隆榜维尔先生第三次来访,
米莉认为大
分是为着她的缘故,这个发现使她惊喜
狂,以至于再仔细考虑考虑时自己都
到不敢相信了。不过她的自尊心仍然受了伤害:她是惯于使自己成为中心人
的,可是这一次她不得不承认有一
力量在
引她,使她不由自主地失去主宰。她试图抵抗,但总无法将这个俊俏后生的面影逐
心坎。“隆榜维尔先生是综合理工学院的毕业生,”德·封丹纳小
很善意地回答,她知悉舞会上的那位年轻姑娘是隆榜维尔的妹妹时,满心喜悦,脸泛红光。不久她又产生了新的顾虑:隆榜维尔先生有两
长
,这两
长
是和大家的好奇心、尤其是德·封丹纳小
的好奇心相抵
的,那就是他说话非常谨慎,而且
人意表地谦逊。
米莉在谈话中运用巧计,设下圈
,想使这个青年人详细说
自己的
世,他总能象要保守秘密的外
家那么乖觉地痹篇。她谈到绘画,隆榜维尔先生应答起来很内行。她弹奏乐曲,年轻人又能用行动来证明他钢琴弹得很好。一天晚上,他用自己
妙的歌
和
米莉
合着唱了一首西
罗沙所作的最优
的二重唱,把所有在场的人都迷住了。可是问他是不是音乐家时,他又用巧妙的说笑和打诨应付过去,使那些
于捉摸人的太太无法猜
他到底属于社会上哪一阶层。不
老舅公怎样勇敢地要钩住这条船,隆榜维尔总能灵巧地躲开去,以便保留那秘密的魅力。由于普拉纳别墅里任何好奇心都不超
礼貌所允许的范围,因此他就更容易始终保持着别墅里“标致的陌生客人”的
分。德·封丹纳小
是唯一事先知
这次访问的人,因此她着意地修饰,以期
引年轻人的目光;可惜隆榜维尔并没有象她设想中那样注意她,使她有些伤心。家里人很惊奇地发觉她始终保持沉默,平时有新的客人到来的时候,她总是大肆卖
风情,风趣的言谈滔滔不绝,而且尽量运用地迷人的
波和姿态。这一次也许是年轻人悦耳的声音和翩翩的风度使她着了迷,使她真正产生了
情,因此才有了转变,她完全除去了装假和矫
造作,变得纯朴而自然,使她
落得更加
丽。海军中将谈到造船问题的时候,曾经引起一场小小的争论,隆榜维尔在争论中很内行地运用适当的术语,以致一位太太说,他好像是从综合理工学院(
黎著名学校之一)毕业
来的。虽然大家都很诚恳地挽留他吃晚餐,他还是很有礼貌然而也很
决地拒绝了,他只用一句话来回答那些太太,他说他是他妹妹的希波克拉底(古希腊名医),妹妹
弱多病,需人看顾。“太太,”他回答说“我认为可以把
过这所学校当作一
荣誉的
衔。”几个女眷认为这是更
一步献媚的办法,她们认为
米莉看中了这个青年,因此不肯一下
展
自己的长
,要等到他对她也有意思的时候,才突然将自己的长
显示
来,使他
缭
。家里每个人都渴望知
这个任
的姑娘对这位陌生客人作何
想。
米莉被这
保留
得很苦恼,于是她希望从他妹妹那边去打听这些秘密,以为效果一定会比从哥哥这边打听好。克拉拉·隆榜维尔小
到此时为止一直隐藏在幕后,
米莉在舅公的协助下,极力把这个人
拉
场来。她的舅公熟谙这类事儿,虽然看起来象个好人,我还是不信任他。”
“可是,亲
的妹妹,医生也可能先在综合理工学院读过书呀,是吗,隆榜维尔先生?”“这是个
明的家伙,”德·凯嘉鲁埃伯爵送走了隆榜维儿,回到客厅里说。所有的
睛立时都望着
米莉。
米莉带着不安的好奇心注视着这位风
潇洒的青年。直到他微笑着说
下面几句话时,
米莉才松了一
气:“我同意。不过我以为您尊敬这些职业,就象一个年轻人尊敬老寡妇一样。”