的白昼骑
走丁很长一段路途,她已经疲惫不堪。她的
睛闭上了。后来,他又觉得,在女人绝对服从男人的国度里,这样
会犯错误。接着,她就知

事了,而门她遇到的这
意外事故奇怪而又可怕。她的两条手臂也同时被松开了。
她想挣扎,但有人把一件很厚的东西
在她的
上,顺着她的两肩拉过去。娜达说:“即令找不到,我也永远不会忘记我到过
洛哥,我也不会为此后悔的。”她默默地向上帝祷告。
除了这
动人的表情以外,还有十分明显的女人嘴
的颤动。她担心侯爵和赶骆驼的人对这
变故都毫无觉察。她在想,她过去一直梦想在沙漠中睡觉,现在,她真的睡在沙漠中,这是多么令人兴奋呀!
月亮的
几丝光线穿过
的树木,洒了下来。她的样
很可
,突然间,侯爵心中产生一
几乎控制不住的想要吻她的愿望。因此,毫无疑问,这就是他们通常停下来过夜的地方。夜
很快降临了。两
帐篷已经搭好,彼此相隔一定距离。她用一
轻柔的声音说:“谢谢您…谢谢您带我同行。我刚才想,如果我当初…单
一个人来这里,我会吓坏的。”她只能门

地任人抬了一段距离。她觉得这段距离长得令人难以置信。她睁开
来,只见一片黑暗。侯爵说:“你当然会吓坏的。我只希望你此行能找到你要找的东西。”
他们带着自己的席
。这
席
既可以坐,又可以当床铺睡觉。娜达也上了床。
她停了一会儿。接着,不等侯爵开
,她又说
:“因此,我只能再次说一声:谢谢您。”她的
睛望着他的
睛。在她的大
睛里有他十分熟悉的那
表情。接着,她又被抬起来,这一次是放在一个坐位上。本来,她觉得
呼愈来愈困难,这时,
在她
上的东西被人去掉了,她觉得轻松多了。她拼命

空气,渴望能张开嘴来
气,但是,她办不到,因为她的嘴被钳
娜达的帐篷小一些。
就要落在地平线下的太
照亮了她的脸。饼去,她常常和父亲谈论这个问题。
她拼命想喊叫,但喊叫不
来,因为她的嘴被堵住了。他坦率地对她说,他已经上了年纪,不再需要别的什么,只希望有一张舒适的床和一
合用的洗澡设备就行了。在他走向自己的帐篷的时候,他相信,在她看来,树木的
灵是实有其事。侯爵把

转了过去。他们轻手轻脚地往前走,连他们的脚步声她都听不到。
相反地,她发现她置
于黑暗之中。她被结结实实地被绑起来,地动弹不得。
一时情急,她想象不
是什么东西堵住她的嘴。这东西勒得愈来愈
,以致她
到疼痛。当时,他们两人都大笑起来,但是,现在,娜达知
,她的一个梦想已经实现了。骆驼和赶骆驼的人都在另一个树丛中,离他们有一段距离。
她逗着她父亲说:“爸爸,您可真是给
坏了!”最后,他们终于把她放下来,但不是放在地面上,她觉得是放在一
车
上。他相信,他们对这个国家的每一寸土地都很熟悉。
他只需要把手臂伸
去,把她抱在自己怀里,就行了。她吓得魂不附
,难以集中
力思考。她落
了梦乡。她的两臂贴在她的

两侧,不能动弹。侯爵的帐篷要大一些。在他走
帐篷的时候,他心里想着是不是应该把这
帐篷让给娜达。侯爵知
,这些赶骆驼的人在盖尼克和非斯之间,定期来回往返。还有一个男人抱着她的脚。她知
,她正在被人抬走。她讲话时又使用了她在寻找
人鱼时所使用的那
梦呓般的声音。事实上,这是一
单人帐篷。人在帐篷里都直不起腰来。她父亲回答说:“我用简单的方式旅行过,我也用豪华的方式旅行过。坦白地说,我喜
豪华的方式。”她拼命想挣脱开来,可是,她又发现,她的双脚被捆绑在一起。
她想,既然那厚厚的东西已经从她
上取掉了,她应该能够看见东西。有人提着她的双
拖着她。这时,她才惊恐地明白,有人正在穿过帐篷的后
把她拖
帐篷。娜达突然惊醒过来,因为她觉得有一件

而又相当
糙的东西堵住了她的嘴。他说:“晚安,娜达。希望你好好睡卜—一觉。”
这一切都
得没有一
声响。她说:“我会好好睡上—觉的。而且,我相信,树木的
灵在望着我们。”他们已经生起一堆火,用来准备他们自己的特殊
晶。然后,他好不容易才镇定下来,认识到,她对他讲话的样
仍然仿佛是把他当
可以信赖的长辈一样。接着,她
到,有两个男人把她抬了起来。着。
对任何别的女人,他都会这样
。他脱了衣服。在他躺到床上的时候,星星开始

来了。她的金发上似乎抹上一层银
。