苍白,焦躁不安。肯定是
了什么事了。告诉我,圣·约翰同你在闹什么别扭。我从这扇窗看了半个小时了。你得原谅我那么暗中监视你,但过了好久我还不知
自己是怎么回事。圣·约翰是个怪人——”苦笑着——非常
决地把手
了回去。“我想,现在你收回你的允诺,
本不去印度了,是吗?”一阵相当长的静默之后他说。“简直疯了!”她嚷到。“我敢肯定,你在那里住不满三十月。你决不能去,你没有同意,是吧,简?”
“那他
嘛
睛老盯着你——老是要你同他单独在一起,而且一直把你留在他
边?玛丽和我都断定他希望你嫁给他。”“结果使他不
兴了?”她提醒说。“我得
清楚他怎么样了。”“我知
你的心向着哪里,依恋着什么。你所怀的兴趣是非法的,不神圣的。你早该将它抛弃了。这会儿你应当为提起它来而
到害臊。你是不是想着罗切斯特先生?”“什么!他希望你去印度?”
“我是害怕。上帝给了我生命不是让我虚掷的,而
你的意愿去
,我想无异于自杀。况且,我在决心离开英国之前,还要确实
明白,留在这儿是不是比离开更有价值。”“那么,”他说“就让我在祷告中记住你,真诚地祈求上帝不让你真的成为弃儿。我想我已认为你是主的选民了。不过上帝的
光跟人的不一样,他的才真正起作用。”“很不
兴,我担心他永远不会原谅我。不过我提
作为他的妹妹陪他去。”“我已经拒绝嫁给他——”
“不是把他当作丈夫来
。”“呵,你怕你自己,”他噘起嘴
说。我打断了他。类似这


的责备反而立刻给了我勇气。“你要通情理,圣·约翰!你近乎胡言
语了。你假装对我所说的
到震惊,其实你并没有,因为像你这样
的脑袋,不可能那么迟钝,或者自负,以致于误解我的意思。我再说一次,要是你
兴,我可以当你的副牧师,而不是你妻
。”“他确实是这样——他求我
他的妻
。”“不,我要去的,当你的助手,”我回答。
“那真是傻到极
了,简。想一想你要
的事吧——累个没完的,
力壮的人都会给累死,更何况你又那么弱。圣·约翰——你知
他——会怂恿你去
不到的事情。你要是跟着他,就是大
天也不让歇
气。可惜就我所见,凡是他
求你
的,你都
着自己去完成。你倒是有勇气拒绝他的求婚,我真
到惊讶,那么你是不
他了,简?”接着是一阵很长的沉默。在这间隙,天
与情理之间究竟如何搏斗着,我说不上来,他的
睛闪着奇异的光芒,奇怪的
影掠过他的面孔。他终于开
了。“不错。”
“我以前曾向你证明,像你这般年纪的单
女人,陪伴像我这样的男人是荒唐的。我已把话说到这样的地步,我想你不会再提起这个打算了。很遗憾你居然还是提了——为你
到遗憾。”他再次脸
刷白,但像以前一样还是完全控制住了自己的
情。他的回答很有力却也很镇静:“一个不
我妻
的女副牧师,对我绝不合适。那么看来,你是不能同我去了。但要是你的建议很诚心,那我去镇上的时候可以同一个已婚的教士说说,他的妻
需要一个助手。你有自己的财产,不必依赖教会的赞助,这样,你就不会因为失信和毁约而
到耻辱。”“你这是什么意思?”
我再次

客厅的时候,发觉黛安娜伫立窗边,看上去若有所思,她个
比我
得多。她把手搭在我肩上,俯
端详起我的脸来。黛安娜拍手叫好。“这正是我们的愿望和想法呢!你会嫁给他的,简,是吗?那样他就会留在英国了。”
“他才不会呢,黛安娜。他向我求婚只有一个意思,那就是为他在印度的苦役找个合适的伙伴。”
读者们明白,我从来没有作过一本正经的许诺,也没有跟谁订下过约定。在这
场合,他的话说得太狠,太专横了。我回答:“在这件事情上,并无耻辱可言,也不存在着失信和毁约。我丝毫没有去印度的义务,尤其是同陌生人。同你,我愿意冒很大的险,因为我佩服你,信任你。作为一个妹妹,我
你。但我相信,不
什么时候去,跟谁去,在那
气候条件下我活不长久。”“解释也是徒劳的,在这一
上我长期忍受着痛苦的疑虑,不通过某
办法来解除疑团,我什么地方也不能去。”我打断了他。类似这


的责备反而立刻给了我勇气。“你要通情理,圣·约翰!你近乎胡言
语了。你假装对我所说的
到震惊,其实你并没有,因为像你这样
的脑袋,不可能那么迟钝,或者自负,以致于误解我的意思。我再说一次,要是你
兴,我可以当你的副牧师,而不是你妻
。”“你要去找罗切斯特先生吗?”
她顿了一下一一我没有吱声、她立刻接着说——:“我这位哥哥对你的看法非同一般,我敢肯定。他早就对你特别注意和关心了,对别人可从来没有这样——什么目的呢?但愿他
上了你——他
你吗,简?”他打开了栅门,走了
去,溜达着行下峡谷,很快就不见了。确实如此,我默认了。
我把她冷冰冰的手放在我发
的额
上:“不,黛,没有那回事儿。”