
地说“就在你说刚才那些话时我恰好想到了第二十三赞
诗。”“我们刚才在谈另外一件事”他最终尖刻地提醒牧师说“我们刚才谈的事情不是漂亮姑娘的成熟、丰满的**而是另一件与此完全不相
的事。我们谈的是每次飞行任务前在简令下达室里举行宗教仪式的事。难
有理由说我们不能这么
?”“会的长官”牧师停了一会儿回答说“我想一定会起作用的。”
“那么我们就从今天下午的飞行任务开始。”当上校谈起细节问题时他原先那
敌意的态度也渐渐变得温和起来。“现在我要你仔细考虑一下我们要说的祷告词。我不喜
令人忧郁、悲伤的话。我想要你念些轻松愉快的祈祷文让那些小伙
去飞行时
觉良好。你明白我的意思吗?我不想听那
‘上帝的国度’或‘死亡的幽谷’之类的废话。那些话太消极。你
吗这样愁眉苦脸的?”“看看这个牧师”卡思卡特上校吩咐
一边把一支香烟
烟嘴里一边满满当当地坐在他办公桌后的转椅里。“告诉我你是怎么认为的。”“洪
也不要”上校断言
一面把烟
轻弹
他那
制的黄铜烟灰缸里然后对着烟嘴
得呜呜响。“咱们“那么我倒想试一试。”上校那
沉沉的、像淀粉
成的雪白的双颊突然泛起两片
情的红
。他站起
来激动地走来走去。“没有长官”牧师嘟哝着说。
“那诗是怎么说的?”
“瞧
祷告给在英国的这些人带来了多大的好
。《星期六晚邮报》上登了一幅上校的照片每次执行任务前他的随军牧师都要
祷告。如果祷告对他有作用那对我们也应该有作用。假如我们也
祷告他们也许会把我的照片也登在《星期六晚邮报》上。”上校又坐下来脸上带着茫然的微笑想
非非起来。牧师
到不得要领不知接下去该说什么才好。他那长方形的、苍白的脸上带着忧郁的表情目光渐渐落在那几只装满了红
梨形番茄的大筐上。像这样的筐屋里有许多里面装满了红
梨形番茄沿墙四周摆了一排又一排。他假装在考虑问题。过了一会儿他才意识到自己正凝视着一排排装在筐里的红
梨形番茄注意力完全转移到了这个问题上:这一筐筐装得满满的红
梨形番茄摆在大队指挥官的办公室里
什么?他把
祷告的话题忘得一
二净。这时卡思卡特上校也离开了话题用温和的语调问
:牧师脸红了上校
上明白自己说错了话。他羞愧地低下
臃
的脸上**辣的。他的手指都变得迟顿、笨拙、不听使唤了。他恨透了牧师就因为他是个牧师才使他铸成说话
俗的大错。他明白他那个比喻若在其他任何情况下都会被认为是趣味横生、温文尔雅的连珠妙语。他绞尽脑
想找个办法让他们两人从这极为尴尬的场面中摆脱
来。办法他没想
来却记起牧师只不过是个上尉而已。于是他立刻
直了
既像吃惊又像受到侮辱似的
了
气。想到刚才一个年纪与自己差不多、军衔不过是上尉的人竟使自己蒙受羞辱上校气得绷
了脸用杀气腾腾的
神复仇似地扫了牧师一
吓得牧师哆嗦了起来。上校用愤怒、恶意和仇恨的目光长时间一言不地瞪着牧师像个
待狂似的以此来惩罚他。“你想买一
吗牧师?它们是从我和科恩中校在山上的农场里刚摘下来的。我可以优惠卖一筐给你。”“‘啊上帝拯救我;洪
漫
了——’”牧师顺从地低下
看了看那份打开着的杂志看见是满满一页社论内容是关于
国驻英格兰的一支轰炸机大队的随军牧师在每次战斗任务前都要在简令下达室里
祷告:当牧师意识到上校并不准备训斥他时他
兴得几乎要哭起来。自从那个闹哄哄的夜晚一级准尉怀特·哈尔福特朝穆达士上校的鼻
揍了一拳之后卡思卡特上校遵照德里德尔将军的吩咐把他扔
军官俱乐
以来他俩几乎还没说过话。牧师起初担心的是他前天晚上未经允许又去了军官俱乐
上校因此要训斥他。他是同约
连和邓
一
去的。那天晚上这两个人突然来到林中空地上他的帐篷里要他同他们一起去虽然他受到卡思卡特上校的威胁但他觉得他宁愿冒惹卡思卡特上校生气的危险也不愿谢绝这两位新朋友的盛情邀请。这两位新朋友是他几星期前去医院的一次访问中刚刚结识的。他的职责是同九百多名陌生的官兵生活在一起、并与他们保持最密切的关系而这些官兵却认为他是个古怪的家伙顺此他势必会在人际
往中遇到不少令人意想不到的事情而这两位朋友却卓有成效地帮他从其中解脱了
来。
宽
一倍因此在他那副趾
气扬的官架
面前牧师
到弱不禁风苍白无力。“噢不要长官。我不想买。”
“就是你刚才提到的那长官。‘基督是我的牧羊人我——’”“那是我刚才提到的一。这不要。你还有别的什么吗?”
“是的”上校说“不过我想知
你是否认为
祷告在这儿会起作用。”牧师
睛盯着杂志将每幅照片都看了两遍、并全神贯注地看了照片的说明与此同时他在反复思考如何回答上校的问题并在
脑里组织好正确、完整的句
;默念了好几遍最终才鼓起勇气开
回答。“不买也没关系”上校大度地安
他说“你不一定非要买。不
我们收多少米洛都乐意要。这些番茄是昨天刚刚摘下来的。你瞧它们是多么结实饱满和大姑娘的**一样。”“我认为在每次飞行任务前
祷告是非常
德且又十分值得赞
的
法长官。”他胆怯地提
了自己的看法然后等待着。