得太
了。“薇儿
。”我痛恨这么说,但听起来似乎有问题的是这个世界,不是肯基。”“我可以明白,但那样
很危险。和已分手的情人上床很容易--熟悉
、不确定和渴望旧日的
好时光,都会营造
狂野的『
一。但依我的经验谈,那只会扰
你的
情。”“的确。但我们也终于开诚布公地谈话,我想那是件好事。一那么疯狂的一刻,我甚至想问他,我们的婚姻是否值得再试一次。但幸好只是一刹那。”
她将重历往事的痛苦和昨夜的
愉相衡量。”或许这样比较好。你就像未完成的事,现在我认为可以
个结束了。”他的脸庞一暗。”我很抱歉。我应该在用完餐后,直接带你回旅馆的。我太蠢了,没料到后来会发生的事。”
“就算你是对的——这
我
怀疑——那已经不重要了。你知
嫁给像他那
万人迷的
觉吗?女
渴望他,
不得作掉我。十几岁的少女围在门外,朝他丢掷内
。人们望着我的
神像是在纳闷我究竟怎样逮到全世界最
的男人,以及他何时会恢复神智甩掉我。“瑞妮放下卡布奇诺,双臂抱膝。瑞妮扮个鬼脸。”似乎除了我之外,每个人
这么认为。总之,他的论
太过
有力,我只有接受。肯基带来了剧本,我们就开始排戏。”“那里真的平静得难以置信 远离世俗和拍片的压力。我们讨论过莎拉的角
,基说服了我最适合扮演莎拉。”“你们排了戏 太平淡无奇了。”
“我读过那里的报导,也一直想去住住看。”
瑞妮嗤之以鼻。”那只是
--日单纯、简单的
。”她神
木然地回到机场,原机飞回加州。“一
也不“他谨慎地遣辞用句。”就像蓝
尔一样,我不适合当丈夫。差别在于我太迟才明白,而且我比他更没有荣誉
。一开始我们就不该结婚的!。”瑞妮走向咖啡机,问
:”我不在的期间,有任何灾难发生吗?”“
本连试都不值得试。“薇儿犹豫了一下。原本她来新墨西哥前,己打定主意要讨厌肯基,却发现那不大容易。在肯基英俊的表象下!还有一颗善良和
贴的心,但要成为好丈夫不只于此。”肯基完全不值得信任吗?也或许他只是失足那么一次,并不想要求第二次的机会?”薇儿推开文件。”你想和肯基复合吗?”
“的确--直到我们失控地扑向彼此。”
他就要站起来,但她拦住了他。”既然话都说开了,我想也该是问你为什么如此轻易地抛开我们婚姻的时候了。它有那么糟糕吗?”
他再
一次,而她完全停止了思考。“我们只是被一时的疯狂搂住,因为在排练莎拉和蓝
尔这对绝望地渴望彼此的恋人时,太过
戏了。那或许正是我一开始
持拒绝扮演莎拉的原因。”“就算你决定退
,你原可以用更好的方式结束它的。”“有许多事是无法被原谅的。“这番讨论虽然痛苦,至少他们开诚布公地谈了。”如果当初我们之中有人有一
常识,就该在加州海岸的韵事后好聚好散,避免日后痛苦的婚姻和分离。”“理智从来就不是我的长
。“他淡淡地笑了。”将离婚的创痛当
你日后创造力的来源吧!”“没有。或许因为今天是星期天,多数人都还在放假。”
薇儿回去继续
理文件。或许瑞妮说得对,肯基对她已不再有
情。但她总觉得在他们表面的关系下依旧暗
汹涌,而且远比瑞妮愿意承认的更加复杂许多。肯基一脸担心地坐在床边,温柔地
著她的手臂。”你还好吧?”“我还以为你决心保持纯粹公事化的关系。”
有那么一晌,她以为他会同意。相反地,他不情愿地
:”不只是
!但婚姻需要两个同样有意愿又有资格的人。我一时冲动求了婚,因为我想和你在一起,却没有真正考虑到婚姻所意味的。”“那么一切就只是
了?”他苦笑。”我无意事先预谋,只是顺其自然,但它却比我有意选择的更为残忍。就这方面来说,我是无法被原谅的。”
瑞妮啜了
咖啡。”在你死于好奇心之前,何不乾脆问究竟发生了什么事?”她皱起眉
。”如果他是个好丈夫的料,或许有可能。但我要如何和一个我甚至无法信任的男人在一起生活?”“那或许只是我个人的印象,但我
觉他似乎一直在看着你︶那不像是对你无动于衷的男人。”“他飞去圣塔菲和朋友用餐了。我一直在替你掩饰,或许你不想让他知
你和肯基一
失踪了两天。”“但你没有。
登呢?”“有些事应该要亲
经验。“他拉下她的
毯,

她姣好的胴
。”我同意等我们回片场后,今夜就当作
梦了无痕。既然如此!我们何不善用今宵 ?“他俯
亲吻她的肚脐,用
画了个圈。她惊

声,下腹揪
回应。”如果…如果你再
一次,我将无法分析你的思考逻辑是否有误。”“很
兴知
我昨晚的努力没有白费。”瑞妮哭泣著醒来。
“老天,止月基,这不是一 八O八年,有关荣誉
的那
说词并不适用。你是个亲切的丈夫,而且你似乎也很快乐。难
那一切都是演技?”“我不是在演戏,但我们有的只是桩韵事,不是真正的婚姻。”
“技术上来说,你是对的,不过那没有多大的差别。他只是我的人生
路上的一
突起,没有了他之后,事情会简单许多“瑞妮站起来,走到传真机一刖,翻阅传真。”我们愈快到英国拍完这
片愈好。”她哭了数千哩路。
“肯基带我去看猫咪,再去一家
味的
排馆用餐。之后我们去了一间超
的、位在悬崖上面的民宿。”薇儿抬起
,瞧见瑞妮推门而
,松了
气。看来她的好友似乎自一这次的绑架事件里,安然无恙地归来。她几乎脱
说她重历了他和另外一个女人上床的可怕梦魇。和肯基上床唤回了往事,而且痛楚就如当初一般剧烈。他曾警告过她天亮后可能会后悔;他是对的。她颤巍巍地吐
气。”我好多了。”“我宁可以其他方式汲取经验“但他是对的。不
怎样,痛苦往往是创造力的来源。话毕,她转
大步离开拖车,庆幸她没有打发掉
租汽车--或者晚到个五分钟,正好撞上他们在办事。那一来她一定会大吐特吐。“太
了!我一直认为由你来铨释她最合适。”“昨晚他一再提到他不是作丈夫的料,以及我们的婚姻打一开始就是个错误。”
“不只如此吧!那是一
…我不知
,保护
吧!或许,还有关心,以及压抑的渴望。”“我大致可以猜得
来,但我不介意听你描述细节。”