
地说。“我能,”我说,我很平静。
“让我过去,”我命令
“你的女主人让人叫我来。”“噢!没什么大事。您知
是我负责给红石厅写标签…”“维尔弗朗什。罗纳。什么时间?”
“请提供一
小情况。”“说吧,54号,什么上尉?”
“莫朗日上尉,”勒麦日先生一边重复,一边写完我的同伴的名字“生于?…”
“怎么!”我自言自语
“这个莫朗日,他也曾经是个孩
,象所有其他的孩
一样,让他的母亲在怀他的日
里受了那么多痛苦,却是我杀了他。是我切断了这条生命,人的一生是
情、
泪和被超越的障碍所构成的一座纪念碑,我却使它化为乌有。真的,这是一次多么不寻常的冒险啊!”这就是我当时所考虑的一切。没有不安,没有悔恨,也没有谋杀后的那
莎士比亚式的恐惧,然而今天,虽然我对任何事
都抱怀疑态度。我比任何人都更
到厌倦,
到幻灭,那
莎士比亚式的恐惧却使我颤抖,如果我夜里独自
在一间黑屋
里的话。我先在通
上游
了一会儿,然后,在我逛到我的房间附近的时候,我径直朝它走去。我
去了,里面还是
得不能忍受。我在沙发上坐下,开始考虑起来。我刚要
门,听见了勒麦日先生叫我。“德·圣—亚威先生!德·圣—亚威先生!”
“1859年10月14日。好。1897年1月5日死于霍加尔。完了,大功告成。亲
的先生,我衷心地
谢您的帮助。”“
吧,”我想“是时候了。该了结了。”“1859年10月14日。”
那个场面的所有细节都清清楚楚地呈现在我脑
里。但是,我没有抖一下。似乎我一会儿去杀死那个谋杀的唆使者这一决心允许我冷静地想到这些残暴的细节。我走近桌
。我的决心已定,我再说一遍,我非常镇静。但是,我在告别勒麦日先生的时候,我
到需要在决定与执行之间间隔一段时间。说完,我平静地离开了勒麦日先生。
他从一个盒
里拿
一张涸祈的白
纸标签,那里有好几张,然后,他把笔蘸上墨
。匕首放在兜里碍手碍脚,我把它拿
来,放在地上。我怀着不可名状的焦虑望着她,灵魂中忍受着痛苦,看着他那可
的嘴
咬着。她的
中的景象传到了我的
中,我又看见了安托奈洛的灰白而度削的面孔,他那迅速地
动的
,一阵焦虑突然传遍了他又
又瘦的
躯,他象一
脆弱的芦苇一样颤抖起来。”我用来裁纸的刀
正是勒麦日先生割断包裹绳的那一把,那是一把乌木柄的短匕首,图阿雷格人把这
刀放在左臂贴
的刀鞘中。如果说我考虑我的行动,那是为了使我惊讶,而并不是为了谴责我。
“…现在,她全
不可抑制地颤抖着,
睛睁得大大的,仿佛一个残酷的景象使之充满了恐怖。我把刀放
我的法兰绒骑兵短上衣的宽大衣兜里,向门
走去。我回过
去。正当我
授、一只手扶着桌沿的时候,我看见在我雪白的衣袖上有一个斑
,一个棕红
的小斑
。“就是这样,”我说。
很快,一
低沉的单调旋律传
我的耳中。我听
来那是勒
查的声音,一
图阿雷格妇女弹的独弦琴。弹琴的是阿吉达,正坐在她的女主人的脚旁。其余三个女人“为您效劳,先生。”
我拾起匕首,在放

袋之前,我先作了个刺过去的动作。一切顺利。刀柄牢牢地
在我手里。“若望—玛丽—弗朗索瓦·莫朗日上尉。”
东·布瓦西埃。就是他,先生!加斯东·布瓦西埃,荣誉团二级勋章获得者,
等师范学校的讲师,法兰西学士院的终
秘书,文学和铭文学士院的院士,拒绝我的论文主题的人之一,是…可怜的大学,可怜的法兰西!”好一会见,她说不
别的话来。在刀柄和刀锋之间有一个红
箍。“我开始时没有向莫朗日先生打听他的
生时间和地
。后来也没有机会了,我再没有见到他。结果,我现在非求助于您不可了。您能告诉我吗?”我不再多读了,把杂志扔在桌
上。那人服从了,闪在一边。
那是一把结实的匕首,有菱形的刀锋。
我不再听他的了,又开始阅读。我的额上满是汗
。但我觉得我的脑袋仿佛是一个房间,窗
一扇扇打开了,回忆浮现
来,象鸽
拍着翅膀回到了鸽舍。“维尔弗朗什。”
看到它,使我想起了银锤。我想到我很容易把它拿到手,刺…
“什么事?”
通往昂
内阿住
的那条路,我从来也没有自已走过,第一次是白衣图阿雷格人领我去的,第二次是跟着猎豹去的。尽管如此,我还是不费力就找到了。快到那扇开着亮圆窗的大门时,我遇见了一个图阿雷格人。