使得她那么生气,看见他毫不动容、若无其事的样子,她忍不住顿足大叫:
“噢!请你走开吧!大卫和我目前都不需要这样一个吹毛求疵的亲戚。算你没有来过这里,让我们另外去找别的船好了。”
“柯黛莉亚,你现在不太可爱了!”马克·史丹顿说。“同时,我还觉得你的愤怒并不是由于我所说的,而是由于你的常识…或者是你的良心告诉你我是对的。”
“不要自鸣得意!”柯黛莉亚狠狠地说。“我才不相信你那一套。我要大卫快乐。我知道,只要他的理想实现了,他能够如愿地把自己奉献给信仰了,他就会快乐。”
出乎意料地,马克·史丹顿并没有马上回答。
相反地他走到沙龙的另一边,背对着她,欣赏起一幅汉弥顿夫人的画像来。
在他最喜爱的女司祭的姿势中,她显得非常可爱。她的年轻和娇弱,使他想起了柯黛莉亚。
望着他,柯黛莉亚感到有点无助。他是那么自信而果断,而且有点粗鲁。
他离开那幅画像走向她。
“我们已经谈了许多有关大卫的事,”他说。“现在谈谈你自己好吗?”
“你要知道一些什么呢?”柯黛莉亚问,丝毫不掩饰她言语中的敌意。
“让我说得清楚一点吧!”马克·史丹顿回答。“假使大卫做了圣约翰的骑土,那么你做什么呢?以地中海目前的形势而言,你是不容易回英国去的。”
“你真正的意思是什么?”
“你可能听过拿破仑这个名字,他就是一个障碍物。”马克·史丹顿嘲讽地说。
“我知道他的舰队被英国军队封锁在土伦。”
“我希望他们永远留在那里,”他说。“不过,从这里到英国还是一条漫长而困难的旅途哩2”
“我…我也许久…不回英国了。”
“你是说你会在这里跟某一个人结婚?”
“不,不,当然不是。”她急急地回答。
“我不相信汉弥顿夫人曾经请求你无限期地做她的客人。”
他没有再说下去,虽则他在想:汉弥顿夫人把一个年轻貌美的少女邀请到家里来,简直是自找敌手嘛!
“我…我不会跟…这里的任何人…结婚!”柯黛莉亚喃哺地说。
“那么你有什么计划呢?”
“那是我自己的事。”
“我认为,身为你的近亲,而且是你在地球上这一部分唯一的亲戚,我有权知道。”
她想拒绝,但是内心又十分矛盾,终于说了出来:
“大卫曾经建议我…进入圣·罗曼尼加修道院,我正在考虑中。”
“他建议什么?”
他的声音几乎象枪弹一样在沙龙中爆发。
“是不是史丹顿家的人都疯了?”马克·史丹顿大声叫着。
无疑地,他刚刚进门时曾经被他的表弟表妹认为是一个冷静的、爱讽刺的人,现在也震惊起来了。
“这太糟糕了!”他继续说。“大卫宣誓以后,将来在他的一生中可能会痛苦地后悔不已,而你也要在十八岁时就进入修道院,你们简直是完全疯了。”
他的声音是那么愤怒,柯黛莉亚虽然试着对自己说跟他没有关系,但是她也有点害伯。
“我说过我正在考虑。”她小声地说。“那是大卫要我做的。”
“在史丹顿家的性格中,”马克·史丹顿说“有一些东西使得他们想改变别人去听从他们自己的想法。”
他继续说下去,由于愤怒而把声音提高了一点:
“我们有一个共同的叔公或者是伯公,我不记得是谁了,他是一个酒鬼另外一个却是赌徒。”
“你所引的例子是少有的。”她冷冷地说。