

觉不舒服,我要韩娜陪我上街。”可是伯爵和许多朋友们讨论这些问题时,没有一个他认识的女人表示过丝毫的兴趣。
“你给她们钱了?”
所以他对柏翠纳说
这些事十分惊讶。可是他只是大声地说:“我只要知
你还给什么人钱?”“这
事常常发生在一些单独
城的女孩
上。”伯爵冷淡地说。“你不应该注意这些事。”伯爵严厉地说。
她的
光
沉焦急,灵
地望着他,仿佛知
;定会惹他暴怒的。“街上的女孩
。”少数清廉的警察也提供了证据。国会议员曾经被这些事实
得十分震惊。一回嘴又想起自己的老脾气,这些日
她收敛多了。也许是为了不使伯爵太生气,她继续以比较温和的
气说:“我读到有关
敦女人和少女情况的报导,她们…或;者阻街卖
,或者…被老板当作
隶一样剥削!”“有一个女孩儿告诉我…这是我以前没听说过的…她们不能自己取得现金,所以我安排她第二天早上到公园去见我。以后我
照这个方式接济了许多人。”他
知柏翠纳的作法绝对没有办法真正帮助那些试凄的风尘女
。她无法得偿所愿的。“你已经知
我为什么不能说了嘛。”“她叫依莎…她后来想办法找到工作。她发现自己怀
的时候,他们把她解雇了。”伯爵惊讶地注视着她,然后以一
比较温和的
气说:“开始解释了?我简直不了解你在说什么?”“你知
就好!那为什么…”“当然。大多数都很
激。她们说这一来可以休息一个晚上,早
上床睡觉去了。”“你不该读那
文章。”伯爵说:“你是在那里看到的?”“你好好把话说个清楚。”伯爵命令
。“不,不是一个人。”柏翠纳答
:“我不会那么笨,我把车
停在庞德街的尽
,然后叫吉姆跟我一起去。”…然后…她也不知
怎么了,第二天醒来以后就没有再见到他了。”装,等待路过的绅土…上前搭讪…”
“啊?你走到碧—佳—斗—里?”伯爵发怒了:“你一个人?”
“我跟几个女人说话。有几个女人很
野,可是绝大多数知
我要帮助她们,都回答我的问题,简单地告诉我她们是怎么开始
生涯的。”“我怕你会生气。”柏翠纳答
:“碰到依莎以后有一天晚上,我曾经走到碧佳斗里去…想要看看那里是什么情形。”柏翠纳很快地瞥了伯爵一
,仿佛很尴尬的样
,然后很快地把
光移开。他在
炉旁的摇椅上坐下,作一个手势要柏翠纳也找张椅
坐。伯爵很清楚,他们常常辩论许多《调查委员会》对实际情况调查的“发现”
“不是庞得街,是
多嘶街,那里没有那么拥挤。”柏翠纳解释说:“我听了非常难过。我给她所有的现款,第二天我拿了更多钱去,可是已经找不到她了。”拍翠纳没有回答,他
持问
:“我在问你话!你是从那里读到那些东西的?”伯爵对这一
十分怀疑,他知
这些钱会被老鸨夺去,她们的行动不会没有人监视的。“我怎么能够禁得住,我又不是瞎
。”“什么女孩
?”伯爵问。“她跟你站在街上谈这些吗?”伯爵问
。她战战兢兢地坐在椅
的边缘,似乎不敢坐下的样
。但是他并没有说
来,只是静静地听柏翠纳继续说下去。卖
!”柏翠纳踌躇了一阵
,然后低声地说:“我本来是要先问你怎样帮助那些可怜的女孩
,可是我
到你…一定不会同意…会阻止我。所以我想不要让你知
…给她们一些钱。”柏翠纳支支吾吾地说:“她说…现在她唯一能够
的…就是…就是…一阵不愉快的沉默。伯爵没有说话,柏翠纳继续说:“等孩

世以后,她不得不去要饭来维持母女俩的生命。”“我想我应当了解一下
敦的现况。”拍翠纳说:“不只是“政风”记载这些事,众议院的演说也都在讨论这些事。”“我们从百货店
来,看见一个女孩抱着一个很小的婴儿。看起来非常瘦弱,好像有病的样
。她向我要钱,我给了她一
。这个女孩看起来太年轻,我就问她这个婴孩是不是她的。”“我跟

一起坐车上街时,”柏翠纳回答说:“我看到一些衣衫槛楼的孩
,还有一些女孩化了装,穿着俗艳的服。“吉姆有什么权利陪你去。”伯爵震怒地嚷着。
伯爵已经张开嘴
准备痛责她,可是
上控制自己,仅只问
:“结果呢?”拍翠纳的声音越来越小了:“他把她带到一个地方,给她杜松
酒喝,…然后…“那些不是给你看的。”
“这
了你一
份钱。”伯爵追问
:“还有剩下的钱呢?”“这不能怪吉姆,”柏翠纳连忙说:“我
迫他去。我说假如他不愿陪我去,我就自个儿走。”伯爵不安地应了一声,柏翠纳很快地继续说:“那天晚上我睡不着觉,一直在想着那个小妈妈跟婴儿都那么瘦小苍白。”
“她告诉我,”她继续低声说:“她从乡下到
敦找工作时只有十四岁。以后不知怎么搞的在一个驿站碰到一个男人让她搭便车,…说什么要帮她找工作。”“在你订的报纸和杂志。”
伯爵仰靠着椅背,手抚眉间,仿佛要把那团烦恼的皱纹搓平一样。