馅泥饼有多干,多吃一次,就更不能引起食欲;还有,放在鞍袋中的乳酪.也坚实得难以下咽。
想到此刻新鲜的海鱼、从伯爵自己的兽群中得来的牛肉、精心烘烤的柔软的鸽子肉,真是美食佳肴。
鲍爵坚持要她喝一点香槟。
“它会带走最后的一点疲乏。”他说。
鲍爵已知道法国最新的情况,他告诉她,史特堡在经过英勇的抵抗后,已经投降;炮火摧毁了雄伟的古老图书馆,杀死了很多人。
“战争是何等的浪费啊!”安东妮亚叫道。“它不但残害人类,而且摧毁历史。”
“是的,”公爵同意道。“而法国实力不如日耳曼,竟然也敢宣战,真是难以解释。”
“我想普鲁士人对他们的成果一定很高兴。”安东妮亚用低沉的声音说。
“洋洋得意!”公爵回答。“我确信他们会把法国人每一盎斯的羞耻心都榨出来。”
“我们只有祈祷巴黎能幸免。”安东妮亚悄悄地说,同时希望莱比能够平安无事。
晚餐后公爵走进客厅。太阳西下,外面一片晕暗,几颗星星在空中闪烁。
客厅中燃着蜡烛,除了一扇窗子外,其余的都拉上了窗帘。安东妮亚站着,望着外面,然后深吸了一口气,用很小的声音说:“我…有一件事…要告诉你。”
她转过身,走向站在壁炉前的公爵。
炉子里升起了火,侍从说,是为了避免他们觉得冷,而安东妮亚此刻倒真的很冷,并不因为气温,而是因为她非常紧张。
鲍爵坐在壁炉架上,手里端着杯白兰地。
“什么事?”他问。
“这件事会使你非常…生气,”她回答。“不过我…必须…告诉你”
“我们结婚的那一晚,我答应我会试着永不跟你生气,所以我不能想象有什么事能使我违背诺言。”
“那是一件…使我非常…惭愧的事。”
她的双唇紧抿,微微地发抖;他很小声地说:“你不象是会害怕的,安东妮亚。”
“我…怕你会…生气”
“那我就不生气。”
“你是有…权利生气的。”她瑟缩地说。
沉默了一会儿,公爵提醒她:“我正在等着这惊人的自白。”
他的声音似乎带着不安。好一阵,安东妮亚觉得自己似乎被吓成哑巴,再也不能说话了。
“你所以…要…决斗…那都是…我的错。”
话一出口,她马上飞快地望了他一眼,他看见她眼中惊恐的神色。
“我说话…不加思索,”她接下来。“我不知道那个伯爵,就是和你…在一起的那位女士的丈夫。”
她继续说着,声音里带着点呜咽:“他问我,你在哪里,我回答说,你和一位很迷人、很有诱惑力的女士…在一起,我猜她是你的…老朋友。”
安东妮亚在声音消逝后又加了一句:“我怎么会这么愚蠢…这么笨。不知道问话的是谁…就…这样说!”
她的声音含着强烈的自责,好象在空气中震颤着。
鲍爵叹了一口气,似乎放下心来了,安东妮亚不知道他原先害怕听到的是什么。
“你不必自责,”他轻声说。“伯爵迟早会找借口跟我决斗的,他一直希望那么做。”
“你会…原谅…我?”安东妮亚问。
“你看,你那么细心地看护我,已使我不得不原谅作了。”公爵回答。
“可是你可能会…死掉,”安东妮亚说。“而且那都是…我的过错,如果因为我而使你…丧身,我怎么能…继续…活下去?”
她几乎要哭了,可是她不愿失去自制力,就转过身去,走向窗边。她望着窗外的黑暗,微仰着头,让眼泪不至于滚落面颊。
“因为我们彼此坦自,”她听到公爵在她身后说。“也因为我们曾经同意,我们之间绝不矫饰,所以我也有一件事要告诉你,安东妮亚。”
他说话的态度特别严肃,他静待着,指甲深陷掌中。现在,他们回到了伦敦,她猜得出他会跟她说些什么。
“我要告诉你的是,”公爵说。“我爱上了一个人。”