,就像火焰灼透了她的层层衣衫,令她的肌肤禁不住发颤。使她
到庆幸的是,他们刚踏上屋前的台阶,门便猛地打开,两个孩
跟着冲了
来。一个是布里奇特的女儿,名叫玛丽。另一个是安琪儿。玛丽五岁,红
发,淡褐
的
睛,和她母亲长得一模一样。在安琪儿的金
卷发和温柔的蓝
睛衬托之下,玛丽像一个调
的小
灵。“你今天玩得
兴吗,安琪儿?”莉拉站起
。但是今晚,她却顾不上它了。今晚,她的心思都在
边的这个男人
上。毕晓普推开门,又向后退了一步,让她先
。莉拉走过他的
边,努力不使裙边蹭到他的
上。他也许
觉到了她想要保持距离的意图,但并未加以理会,房门在他们
后关上时,他把手稳稳地放在她的腰际。从这件事情中,毕晓普学到好几个教训:

上那层

本挡不住山
桃木手杖的重笞;他天生就不适合去教堂;献
上帝的人并不一定仁慈宽厚;还有,永远不要把青蛙带
教堂。“我猜就是你和玛丽,”莉拉说。“我们为什么不想想,看能不能给你们俩找
有用的事情
?”“没在那儿,宝贝儿。你没在那儿,”莉拉替安琪儿拉直褐
裙
上的腰带。“
兴。”安琪儿兴
彩烈地

。“玛丽和俺玩娃娃来着。”“你当然在那儿啦,”她轻快地说
。“我很
兴你今天下午玩得开心。”孩
天真无邪的发问,使莉拉又想起了下午的情景,顿时飞红了面颊。她
迫自己不去看毕晓普,却无法阻挡他的声音传
耳中。安琪儿不解地皱起眉
。“可你莫在那儿呀。”莉拉把孩
当借
,弯腰去抱安琪儿,逃脱毕晓普的抚
,安琪儿那么
切地扑
她的怀里,使莉拉绷
的神经顿时放松了不少。在她纷
的生活中,只有安琪儿鲜明、亮丽,令她
到耳目一新。她已经开始像
亲生女儿一样
这个小女孩了。加文不愿与她亲近,最多也只是谨慎地对她表示承认。而毕晓普…哎,她甚至无法准确描述她跟丈夫之间的关系。然而安琪儿欣然接受了她的新继母,对她那么亲切、那么
忱,简直叫她无法抗拒。“妈妈叫我们躲远远的,别靠近厨房,”玛丽说着,以一个备受

的孩
所特有的自信握住莉拉的另一只手。“她说我们是一对讨厌鬼,还说,要是我们不
她的厨房,她到明天早晨都
不好晚餐。”毕晓普从来都不是经常光顾教堂的人。他并非跟上帝有什么过不去的地方,只是觉得没必要通过去教堂而把他同上帝的关系变得形式化。他最后一次踏
教堂时,年纪比加文还要小。他在去参加礼拜的路上,逮到一只青蛙,就把它装在
袋里保存。在礼拜仪式
行中,青蛙逃了
来,正当克利里夫人开始弹奏“捆麦谣”的第二通合唱时,它
上了钢琴的琴键。青蛙本
倒没
什么,主要是那夫人歇斯底里的尖叫,造成了教堂里一片混
,但即便如此,他还是免不了被带到柴禾间去。“再来块饼乾吧,长官?”布里奇特端起碗邀请他。
“我在那儿来着,”安琪儿说着,看了继母一
,那目光仿佛对继母的智力
到怀疑。“我不…”
“那么来
儿炖菜?”布里奇特提议。“炉
上还有很多呢。”“玛丽和我,”莉拉一边纠正,一边帮她拂去前额上一绺散
的卷发。,把它们从波士顿带到野
的西
来,装
她的家园。这棵蔷薇在如此严酷的新环境中得以生存,使莉拉对自己的未来增加了一些信心。自从布里奇特给她讲过蔷薇的曲折来历之后,莉拉就觉得自己与这棵树有着某
亲缘关系,因此每次路过,她都专门送给它一个
怜的微笑。一晃二十年过去,他发现自己居然坐在一位牧师的桌边。他
忍着才没有伸手检查
袋里是否装着活蹦
的青蛙,那
觉就像一只公
闯
了瓷
店,或者一个罪人来到教堂。他环顾四周,以为会遭到非难的
神,却只碰上了女主人的目光。那个牧师是个毫无幽默
的人,将整个人类视为一个翻
着罪恶的大锅,并将毕晓普视为这
理论的一个有力证据。牧师第二天造访了麦肯齐家。他要求得到…并且确实得到了…毕晓普的
歉。他还要求亲自公开惩罚毕晓普。孩
的父母拒绝了第二个要求,牧师便开始详尽地述说罪恶的
报应,以及姑息罪恶的危险。但毕晓普的父母没有让步,牧师只好灰溜溜地走了,离开前还朝毕晓普这边狠狠盯了几
。毕晓普放声大笑,莉拉决定另找时间教她语文。
“怎么样,莉拉?你今天下午开心吗?”他的语调里充满恶意的挑逗,好像他已经知
了答案。毫无疑问,他确实知
,该死的。想到他的背上还留着她的指甲印,她没法对他的话佯装不懂。没有保险的办法回答他那带刺的提问,她只好选择了最合理的对策…置之不理。“讨厌鬼是什么?”安琪儿问,蓝
的
睛睁得大大的,画满了问号。“不,谢谢你,森迪夫人。”
“让我们去看看,能不能帮森迪夫人

活儿,”她说着,向玛丽伸
手去。“我很开心。”安琪儿关切地看着她。“你也开心吗?”