我们是那么有信心,而它却在怎样沮丧的沉默中结束,让别人去设想吧。我认为,如果没有小姑娘,我会坐在石
上,我会等待。只有加雷是
兴的。“天快黑了。该吃饭了,好尽快地
发。”“要
发,”她说“我们赶
吃饭喝
,也让加雷吃饭喝
,既然我们不能带走全
罐
,而羊
袋又是那么沉,带着它我们走不了十公里。我们在罐
上
个小
,把它倒空,装上
。这
我们晚上用,今晚我们要不喝
走三十公里。明天晚上,再走三十公里,就到
格海尔—本—谢伊赫的纸上画的那
井了。”天亮了,我终于看见
“不该让它吃得太多,”塔尼—杰尔佳说“它会跟不上我们的。再说,明天得走多少路啊。如果它再捉到一条沙鳄,那是我们的。”
“啊!”我难过地说“如果我的胳膊不是这样,我就能带着羊
袋了。”你在沙漠里走过。你知

夜的
几个小时是很可怕的。当又大又黄的月亮
来的时候,仿佛起了一片呛人的尘土,象
汽一样上升,让人
不过气来。人的牙床骨机械地、持续不断地咬着,象是要嚼碎这尘上,它象一团火似地钻
你的嗓
儿里去。接着,也许是习惯,
现了某
安宁,懒洋洋的
觉。人往前走,什么也不想。人忘了自己在走。只是在绊了一跤之后,才想起来自己在走。的确,常常绊倒。不过,这总是可以忍受的。人们心里想:“夜快过去了,夜过去了,这段路也就过去了。反正,我现在不象开
那样累了。”黑夜过去了,然而这却是最残酷的时刻。渴得要死,冷得发抖。所有的疲劳一齐压上来。可怕的小风预告着黎明,却使你得不到半
藉。每一次失脚,人们都自言自语
:“下一回是最后一次了。”我不谈第二阶段了,它是在人们所能想象的一切恐怖中度过的。我忍受了人类在沙漠中所能忍受的一切。但是,我已经意识到,我的男
汉的力量战胜了我的小同伴的
神力量,我心中充满了无限的怜悯之情。可怜的孩
走着,不说话.嘴里嚼着蒙着她的脸的白罩袍的一角。加雷跟着她。“至少七天,塔尼—杰尔佳。”
她站起来,朝着绝
走去。“第一
井有多远?”“什么?啊!我猜
来了。如果你以为我可以说
一些让我的朋友难过的事情来,那你可就把我当成一个小傻瓜了。”至于我们如何照料这
牲
,如何急得团团转,也没有什么必要
调了。艾尔—海
因何而死,我不知
,我一直不知
。所有的骆驼都是这样。它们最
壮,同时也最
贵。它们可以在最可怕的穷乡僻壤中行走六个月,吃得很少,喝得很少,却更为健康。然后,有那么一天,什么也不缺,它们却躺倒在地上,就这么一走了之,让你无所措手足。“我去,塔尼—杰尔佳,我去,我向你许下诺言。但是,你也得向我许诺…”
“骆驼,”她悄悄地说“骆驼!”
“来。啊!来看呀。”
“它是什么样就是什么样,”塔尼—杰尔佳说“你拿着枪和两个罐
,我带两个罐
,再加上盛
的罐
。现在来吧。如果我们想走三十公里,必须在一个小时内
发。你知
,太
一
来,山石那么
,就走不了啦。”以为常了。你看你会受到什么样的接待吧。”
这就是第一阶段。黎明时分,我们在一堵绝
的凹
停下了。很快,炎
就迫使我们起来去寻找一个更
的凹
。塔尼—杰尔佳不吃东西,但她一
气喝掉了罐
盒里的
的一半。整整一天,她都昏昏沉沉的。加雷围着石
打转,一边发
尖细的
声。“六十公里。”
说这些话的时候,她一直望着我。
大的疲劳以及节制把她的棕
的面庞勾勒得更加清晰,一双大
睛闪闪发光…后来,我有了时间,用圆规在地图上永远地确定了那个地方,在那里,我第一次理解了塔尼—杰尔佳的
晴的
。“要立即
发。”“我们离特莱姆锡
谷二百公里,”我回答说“往伊弗卢阿纳走,可以节省三十公里,可是这条路上没有画
井来。”小姑娘的睑有

缩了。但是她很快就直起
来。我们步履艰难地朝着它走去的那
井,在
格海尔—本—谢伊赫的纸上是用Tissaririn这个字标
的。Tissaririn是Tessarirt的双数,意思是“两棵孤独的树”“应该朝特莱姆锡
谷走,”她说“二百公里,要走七天吧?”我们之间笼罩着一片
沉的寂静。是她打破了沉默。我一下

到她
边。“我们离去苏丹的路还有多远?”她问。
塔尼—杰尔佳和我,我们看到没有什么办法了,就站了起来,无言地望着这
牲
,它的
动越来越弱了。当它呼
最后一
气时,我们
到,我们的生命也飞走了。我几乎
上听见她叫我,语调中的焦虑吓了我一
。她跺着脚。我看她这样

,心中十分敬佩。“
发,塔尼—杰尔佳,
发,步行!”这就是那些人的所
和所言,不过,他总还知
,几个钟
之后,等待他们的是一个舒服的歇脚
,有吃有喝…我望着,周
一阵剧烈的震颤。在岩石的另一侧,艾尔—梅
直
地躺着,灰白的两胁在剧烈地
搐,正
在奄奄一息之中。我疼得厉害。任何磕磕碰碰都要反
到我那可怜的肩膀上去。有一阵,我真想不走了,坐下来。那时候,我看见塔尼—杰尔佳,几乎是闭着
睛,一步步往前走。在她的脸上,有一
无法描述的痛苦和意志的混合。我也闭上
睛,继续走下去。塔尼—杰尔佳首先开了
。